תרגום רפואי
תרגום רפואי יהיה נחוץ במקרים כגון:
- חולים הנזקקים לטיפול אצל מומחים במוסדות רפואיים בחו"ל, יש צורך לתרגם את המסמכים והדו"חות הרפואיים שלהם מעברית לאנגלית:
- דו"חות רפואיים
- סיכומי מחלה
- היסטוריה רפואית (אָנַמְנֵזָה) של חולים
- מכתבי שחרור מבית חולים
- חברות המפתחות טכנולוגיות ומכשירים רפואיים יזדקקו לתרגום של הצעות, סיכומים, מאמרים וכו' לעיון על ידי משקיעים, לקוחות, ועדות, וכיו"ב גורמים בחו"ל המתעניינים בטכנולוגיות, במכשור ובשיטות הטיפול שפיתחו.
- יבואנים ומוסדות רפואיים יזדקקו לתרגום מאנגלית לעברית של חוברות ההפעלה (מדריך למשתמש) של מכשירים רפואיים ותוכנות למיניהן.
תרגום רפואי כרוך באחריות רבה, היות ששלומם (ואף חייהם) של חולים עשוי להיות תלוי באיכות התרגום של המדריך למשתמש או הוראות השימוש בתרופות, מכשירים, שיטות טיפול וכו'.